今日の世界-20090531

2009.5.31
N.Y.TIMES US
1.Pakistan Army Claims Control of Main Swat Town.
パキスタン軍は、スワト・タウン主要部(ミンゴラ市(Mingora)スワト峡谷)の統制を得ます。

2.ISLAMABAD, Pakistan — A general says the public helped win a major victory in a three-week campaign against the Taliban.
イスラマバード、パキスタン — 将軍は(次のように)言います。市民が、タリバンに反対する3週間のキャンペーンにおいて、大きな勝利を得るのを手伝った、と。

TIMES UK
3.Brown wants Balls to replace Darling as chancellor.
ブラウン(首相)は、ボールズが財務相としてダーリングの後を継ぐことを望みます。

chancellor[ tnslr ]財務相(Chancellor of the Exchequer)

4.PM wants to make the appointment the centrepiece of a sweeping reshuffle on Friday, after the local and European poll.
(ブラウン)首相は金曜日の指名を、全面的な改造の目玉にしたい。ローカルでヨーロッパの世論調査の後で。

sweeping 全面的な、一掃する
reshuffle 〈内閣などを〉改造する.

the local は統一地方選挙、 European pollは欧州議会選挙。

PRAVDA RUSSIA
5.USA shamefully betrays its only staunch ally in Middle East.
USAは、中東で不面目にもそのただ一人の忠実な盟友を裏切ります。

a staunch ally 忠実な仲間

6.It seems that the Pentagon officials do not know where the Taliban guerrillas are hiding.
国防総省当局は、タリバンゲリラがどこで隠れているかについて、わからないようです。

7.US troops kill many civilians for the sake of destroying only several al-Qaeda gunmen.
米軍は、数人のアルカイダ銃撃者だけを滅ぼすことのために、多くの一般人を殺します。

8.Why is that? Is that because of poor intelligence, mistakes of the special services or is it because of the absolute disdain of everything for the sake of achieving military objectives?
それは、なぜか?貧弱な諜報か、特別なサービスの間違いか、それとも、軍が目的を達成するためのすべてに対する絶対的軽蔑ゆえか?

the absolute disdain 絶対的軽蔑

9.Pakistan has been a staunch ally of the United States for 60 years.
パキスタンは、60年間のアメリカ合衆国の忠実な仲間でした。

これまた扇情的なロシア…。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中